nur ESPERANTA paĝo
創刊号~第20号
第21号~第40号
第41号~第60号

  アイヌタイムズ
AinuTimes
宣伝用パンフレット   全記事の見出し一覧(第61号~第67号まで)
Ĉiuj titoloj (De n-ro 61 ĝis n-ro 67)

(2018年5月12日横山更新)

現在までの『アイヌタイムズ』の全記事の見出しと執筆者を、表にまとめました。
文字の表記は、初出時のものをそのまま記しています。
ただし、ローマ字のアクセント記号と長音記号は略しました。

アイヌタイムズのページオタルナイ・レコードのホームページ

私の投稿記事


スタッフ

発行責任者:野本 久栄
(本紙5号~、日本語版5号~)/萱野 志朗(本紙1~4号)
編集責任者:浜田 隆史(本紙・日本語版の全号)
日本語版担当:浜田 隆史(日本語版20号、25号~)/稲垣 克彦(日本語版4~19号、21~24号)
アイヌ語ペンクラブ事務局:萱野 志朗

アイヌタイムズ第21号~第40号(2002年3月~2006年12月)→
AinuTimes - De n-ro 21 ĝis n-ro 40 (De marto 2002 ĝis decembro 2006)
アイヌタイムズ第41号~第60号(2007年4月~2014年9月)→
AinuTimes - De n-ro 41 ĝis n-ro 60 (De aprilo 2007 ĝis septembro 2014)

アイヌタイムズ第61号 2015年(平成27年)6月30日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 61 2015/6/30 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
*外来語のローマ字表記(斜体)は、第25号からヘボン式に統一していましたが、この号から表記の統一をやめて執筆者に一任しました。(横山-99式)
*執筆者名及び方言名のローマ字は、エスペラント方式で記述しています。

号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
61-1 トゥホッネ パ シラン ワ
 
20年経って
Tuhotne pa síran wa Tuhotne pa síran wa
Pasis 20 jaroj.
小松 和弘(沙流・千歳)
KOMACU Kazuhiro
/Samani dialekto
61-4 むかご
 
むかご
Mukago Bulbilo 神埼 雅好(沙流・千歳)
KANZAKI Masajoŝi
/Saru-Ĉitose dialekto
61-6 アイヌイタㇰ アン クㇱケライポ ク・シㇰヌ
 アイヌ語のおかげで生き延びた
Aynuitak an kuskeraypo ku=siknu Mi saviĝis dank’ al aina lingvo. 相原 典明(沙流・千歳)
AIHARA Noriaki
/Saru-Ĉitose dialekto
61-8 エボラ出血熱
 エボラ出血熱
Ebora-syukketu-netu Ebola malsano (Ebola hemoragia febro) 横山 裕之(沙流・千歳)
JOKOJAMA Hirojuki
/Saru-Ĉitose dialekto
61-11 トピックス
Mac OS X 10.10 (ポン レヘ:「ヨセミテ」)
 トピックス

Mac OS X10.10 (コードネーム: Yosemite)
Topikkusu
Mac OS X 10.10 (Pon réhe: 'Yosemite')
Specialaj temoj:
Mak OS X 10.10 (Koda nomo(Pseŭdonomo): 'Yosemite')
横山 裕之(沙流・千歳)
アイヌタイムズ第62号 2015年(平成27年)6月30日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 62 2015/6/30 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
62-1 マタ 編集会議 オルㇱペ
 
冬の編集会議
Mata henshû-kaigi oruspe Rakonto pri redakcia kunsido en vintro 浜田 隆史(沙流・千歳)
HAMADA Takaŝi
/Saru-Ĉitose dialekto
62-4 ウパㇱケㇷ゚
 
雪かき用具
Upaskep Aina neĝŝovelilo (Upaskep) 萱野 志朗(沙流・千歳)
アイヌ語協力・浜田 隆史

KAJANO Ŝiroo
/Saru-Ĉitose dialekto
HAMADA Takaŝi [Helpo]
62-6 カパッタッニ 花粉症 (2)
 
シラカバ花粉症2
Kapattat-ni kahunsyou (2) Polenozo de japana blanka betulo 2 横山 裕之(沙流・千歳)
62-10 岡山 オッタ シントコ ク・パ
 
岡山でシントコを見つけた
Okayama or ta sintoko ku=pa Mi trovis la ainan fest-ilon 'sintoko' en la japana gubernio 'Okayama'. 神崎 雅好(沙流・千歳)
62-12 トゥミ エラマㇱパ ㇷ゚
 
戦争が好きな人たち
Tumi eramaspa p Uloj ŝatantaj militon 浜田 隆史(沙流・千歳)
アイヌタイムズ第63号 2015年(平成27年)11月18日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 63 2015/11/18 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)

*この号から、ローマ字の文頭文字を大文字にしました。

号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
63-1 岩村 通俊 イソイタㇰ (1)
 岩村 通俊 物語 (1)
Iwamura Michitoshi isoytak (1) Aŭtobiografio de Iŭamura Miĉitoŝi 瀬戸 海惠(沙流・千歳)
SETO Ŝigeko
/Saru-Ĉitose dialekto
63-4 テエタ ク・ホク ワ アン レコード
 
昔買ったレコード
Teeta ku=hok wa an rekôdo Disko kiun mi iam aĉetis 浜田 隆史(沙流・千歳)
63-6 酵素 オルㇱペ
 
酵素の話
Kouso oruspe Rakonto pri fermento 神埼 雅好(沙流・千歳)
63-8 アイヌ カミ エ バクテリア
 人食いバクテリア
Aynu kami e Bakuteria Karn-manĝa bakterio (Severa invada streptokoka infekta malsano) 横山 裕之(沙流・千歳)
63-11 田村 すゞ子 カッケマッ
 田村 すゞ子さん
Tamura Suzuko katkemat S-ino Tamura Suzuko 浜田 隆史(沙流・千歳)
アイヌタイムズ第64号 2016年(平成28年)4月7日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 64 2016/4/7 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
64-1 ストーブ オルㇱペ
 ストーブの話
Sutôbu oruspe Rakonto pri stovo 神崎 雅好(沙流・千歳)
64-3 エキノコックス症
 エキノコックス症
Ekinokokkusu-syou Ekinokokozo 横山 裕之(沙流・千歳)
64-6 トゥ アパ コッ チセ
 二つの戸口のあるチセ(家)
tu apa kor cise Aina domo kiu havas du pordojn 相原 典明(沙流・千歳)
AIHARA Noriaki
/Saru-Ĉitose dialekto
64-8 アポイ岳(アペオイ ヌプリ)
 アポイ岳
Apoi-dake (Apeoy nupuri) La monto Apeoy 小松 和弘(様似)
KOMACU Kazuhiro
/Samani dialekto
64-10 『アイヌの神々の物語』(オイナ)
 『アイヌの神々の物語』
"Ainu-no-kamigami-no-monogatari" (Oyna) 'Rakonto pri ainaj diaĵoj' (Ojna) 浜田 隆史(沙流・千歳)
64-12 パイカㇻ アン コㇿ
 春になると
Paykar an kor En printempo 浜田 隆史(沙流・千歳)
アイヌタイムズ第65号 2016年(平成29年)11月14日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 65 2016/11/14 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
65-1 カムイノミ
 カムイノミ
Kamuynomi La ceremonio de aina preĝo 'Kamuynomi' 神崎 雅好(沙流・千歳)
65-4 毒蛾(1)[スㇽク コㇿ クンネヘポラㇷ゚]
毒蛾(1)[毒を持つ蛾]
Dokuga (1) [Surku kor kunne-heporap] Dokuga [ t.e. Venena noktopapilio, aŭ Eŭprokto] (1) 横山 裕之(沙流・千歳)
65-7 アイヌタイムズ 電子出版本
 アイヌタイムズ 電子出版本
Ainutaimuzu denshishuppanbon E-libero de 'AynuTimes' 浜田 隆史(沙流・千歳)
65-9 タン サㇰ
 この夏
Tan sak Ĉi-somere 神崎 雅好(沙流・千歳)
65-11 トピックス
 トピックス
Topikku Specialaj temoj 横山 裕之(沙流・千歳)
アイヌタイムズ第66号 2017年(平成29年)3月21日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 66 2017/3/21 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
66-1 ニセウ
 ドングリ
Nisew Glano 神崎 雅好(沙流・千歳)
66-3 アイヌ語入力プログラム オルㇱペ
 アイヌ語入力プログラムのお話
Ainugo-Nyuuryoku-Puroguramu oruspe Rakonto pri komputila programo por enmeti ainlingvajn literojn 横山 裕之(沙流・千歳)
66-8 フㇱコ ギター
 古いギター
Husko guitar Malnova gitaro 浜田 隆史(沙流・千歳)
66-10 サマニ コタヌン イㇼワㇰ オルㇱペ
 様似の兄弟の話
Samani kotan un irwak oruspe Rakonto pri fratoj en la urbeto Samani 小松 和弘(様似)
アイヌタイムズ第67号 2017年(平成29年)9月15日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 67 2017/9/15 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
67-1 オランアスリ
 オランアスリ
Oran'asuri Orang Asli 神崎 雅好(沙流・千歳)
67-4 毒蛾(2)
 毒蛾(2)
Dokuga (2) Dokuga [t.e. Venena noktopapilio, aŭ Eŭprokto] (2) 横山 裕之(沙流・千歳)
67-8 アイヌ カムイ トゥラノ アン ヒ エシカルン ヤン
 思い出してほしい、人は自然の一部だ
Aynu kamuy turano an hi esikarun yan Ni rememoru, ke homo vivas kun ainaj diaĵoj. 秋辺 日出男(阿寒)
アイヌ語協力:浜田隆史(沙流・千歳)
AKIBE Hideo
/Akan dialekto
HAMADA Takaŝi
/Saru-Ĉitose dialekto [Helpo]
67-12 道新 アイヌ語小文字発音講座
 道新 アイヌ語小文字発音講座
Dôshin Ainugo-komoji-hatsuon-kôza La ĵurnalo Hokkajdo: Prononca Kurso pri malgrandaj literoj de aina lingvo 浜田 隆史(沙流・千歳)
アイヌタイムズ第68号 2018年(平成30年)3月30日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 68 2018/3/30 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
68-1 「ゴールデンカムイ」 オルㇱペ
 「ゴールデンカムイ」のお話(危機的な状況にある言語·方言サミットについて)
"Gouruden-Kamuy" oruspe Rakonto pri "Golden Kamuy" (La pinta kunsido pri lingvoj kaj dialektoj en kriza situacio) 横山 裕之(沙流・千歳)
68-7 エサマン カ ホㇿケウ カ
 カワウソもオオカミも
Esaman ka horkew ka Kaj lutro kaj lupo 神崎 雅好(沙流・千歳)
68-10 アイヌイタㇰ ラジオ番組 200 スイ
 アイヌ語ラジオ番組200回目
Aynuitak rajio-bangumi 200 suy La 500a fojoj de ain-lingva radioprogramo 浜田 隆史(沙流・千歳)
68-12 アイヌイタㇰ ホカンパ!
 アイヌ語は難しい!
Aynuitak hokampa! Aina lingvo estas malfacila. 浜田 隆史(沙流・千歳)
アイヌタイムズ第69号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 69 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
69-1
アイヌタイムズ第70号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 70 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
70-1
アイヌタイムズ第71号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 71 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
71-1
アイヌタイムズ第72号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 72 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
72-1
アイヌタイムズ第73号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 73 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
73-1
アイヌタイムズ第74号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 74 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
74-1
アイヌタイムズ第75号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 75 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
75-1
アイヌタイムズ第76号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 76 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
76-1
アイヌタイムズ第77号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 77 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
77-1
アイヌタイムズ第78号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 78 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
78-1
アイヌタイムズ第79号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 79 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
79-1
アイヌタイムズ第80号 20 年(平成 年) 月 日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 80 20 / /  eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)
記事の見出し(カナ)
 日本語訳
記事の見出し(ローマ字)
Originala Titolo
 Esperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto
80-1

アイヌタイムズ第21号~第40号(2002年3月~2006年12月)→
AinuTimes - De n-ro 21 ĝis n-ro 40 (De marto 2002 ĝis decembro 2006)
アイヌタイムズ第41号~第60号(2007年4月~2014年9月)→
AinuTimes - De n-ro 41 ĝis n-ro 60 (De aprilo 2007 ĝis septembro 2014)

アイヌタイムズのページ (japane)/オタルナイ・レコードのホームページ (japane)