nur ESPERANTA pagxo
創刊号~第20号
第21号~第40号
第61号~第68号
アイヌタイムズ AinuTimes |
||
宣伝用パンフレット | 全記事の見出し一覧(第41号~第60号まで) Ĉiuj titoloj (De n-ro 41 ĝis n-ro 60) |
(2012年12月24日横山エスペ版更新)
現在までの『アイヌタイムズ』の全記事の見出しと執筆者を、表にまとめました。
文字の表記は、初出時のものをそのまま記しています。
ただし、ローマ字のアクセント記号と長音記号は略しました。
エスペラント代用表記(X-システム)のページへ(第60号まで)
Al Esperanta surogata sistemo (X-sistema) pagxo [gxis n-ro 60]
スタッフ
発行責任者:野本 久栄(本紙5号~、日本語版5号~)/萱野
志朗(本紙1~4号)
編集責任者:浜田 隆史(本紙・日本語版の全号)
日本語版担当:浜田 隆史(日本語版20号、25号~)/稲垣
克彦(日本語版4~19号、21~24号)
アイヌ語ペンクラブ事務局:萱野 志朗
アイヌタイムズ第21号~第40号(2002年3月~2006年12月)→
AinuTimes - De n-ro 21 ĝis n-ro 40 (De marto 2002 ĝis decembro 2006)
アイヌタイムズ第61号~第68号(2015年6月~2018年3月)→
AinuTimes - De n-ro 61 ĝis n-ro 68 (De junio 2015 ĝis marto 2018)
アイヌタイムズ第41号 2007年(平成19年)4月10日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 41 2007/4/10 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
*外来語のローマ字表記(斜体)は、第25号からヘボン式に統一していましたが、この号から表記の統一をやめて執筆者に一任しました。(横山-99式)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto41-1 北海道エスペラント大会
北海道エスペラント大会Hokkaidoo-Esuperanto-Taikai (La 70-a) Hokkajda Kongreso de Esperanto 横山 裕之(沙流・千歳) 41-3 ネプ クス...
何故...nep kusu... Por kio ... 磯部 恵津子
/松本 成美(釧路)
ISOBE Ecuko
MACUMOTO Ŝigejoŝi
/Kuŝiro dialekto41-5 吉良 平治郎 オルシペ
吉良 平治郎のお話しKira Heijiro oruspe Rakonto pri Hira Heiĵiroo 松野 綾香
/松本 成美(釧路)
MACUNO Ajaka
MACUMOTO Ŝigejoŝi
/Kuŝiro dialekto41-7 上野 サダ フチ モシリホッパ
上野サダフチ逝去Ueno Sada huci mosirhoppa La avino Ueno Sada mortis. 大野 徹人(様似 [語りの引用部分は十勝])
OONO Tecuhito
/Samani dialekto
(La diro estas Tokaĉi dialekta.)41-11 トピックス(ウサ オルシペ)
トピックス(いろいろな話)Topikkusu (usa oruspe) Temoj (Diversaj informoj) 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第42号 2007年(平成19年)7月9日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 42 2007/7/9 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto42-1 ケシパ ケシパ シリポプケ
毎年毎年気温が上昇する(暖かくなる)kespa kespa sirpopke Varmiĝas jaron post jaro. 神崎 雅好(沙流・千歳) 42-4 平取町 重要文化的景観 ネ ア・ヌムケ
平取町が重要文化的景観に選ばれましたBiratori-cho Juyo-bunkateki-keikan ne a=numke Oni elektis la urbeton Biratori kiel la gravan kulturan pejzaĝon. 浜田 隆史(沙流・千歳) 42-5 ウィンドウズ ヴィスタ オルン アシリ フォント
Windows Vista の新しいフォントWindows Vista or un asir fonto Nova tiparo en Vindozo Vista 横山 裕之(沙流・千歳) 42-7 タネポ エアシリ ク・ヌイェ
初めて書きますtanepo easir ku=nuye Unuafoje mi skribis. 千口 昇(沙流・千歳)
SENGUĈI Noboru
/Saru-Ĉitose dialekto42-8 パナンペ ペナンペ
パナンペ ペナンペ(川下の者 川上の者)Pananpe Penanpe Pananpe Penanpe (Almonta loka ulo alvala loka ulo) 浜田 隆史(沙流・千歳) 42-10 今号のアイヌ語一口メモ:パナンペ ペナンペ ウウェペケレ Pananpe Penanpe uwepeker(日本語) La ĉi tiu numera ioma noto pri aina lingvo: Pananpe Penanpe uŭepeker - la legendo "Pananpe Penanpe" (japane) 浜田 隆史 42-11 トピックス(ウサ オルシペ)
トピックス(いろいろな話)Topikkusu (usa oruspe) Temoj (Diversaj informoj) 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第43号 2007年(平成19年)12月10日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 43 2007/12/10 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
*この号から、ローマ字の文頭文字を大文字にしました。
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto43-1 ヤヤパプ・アシ ルウェ ネ
私たちは謝りますYayapapu=as ruwe ne Ni petu pardonon. 浜田 隆史(沙流・千歳) 43-1 先住民族の権利宣言
先住民族の権利宣言Senzyuminzoku no kenrisengen Deklaro pri la Indiĝenaj Rajtoj 横山 裕之(沙流・千歳) 43-6 四宅 ヤエ フチ CD アン・サンケ
四宅 ヤエさんが語るCDが出されたSitaku Yae huci CD an=sanke Oni donas rakontan KD-on de Ŝitaku Jae. 奥田 幸子(釧路)
OKUDA Saĉiko
/Kuŝiro dialekto43-7 アイヌ民族文化祭 ネワ 「イタカン ロー」 シラリカ タ アン・コル
アイヌ民族文化祭とイタカンロー、白糠で開かれるAinu Minzoku Bunkasai newa "itak=an ro" Sirarika ta an=kor La kultura festo de ainoj kaj aina oratora konkurso "itak=an ro (Ni parolu!)" okazis en la urbeto Ŝiranuka. 大野 徹人(様似)
OONO Tecuhito
/Samani dialekto43-12 石油 アタイェ ユプケ コロカ
石油の値段は高いですがSekiyu ataye yupke korka La prezo de oleo estas alta, sed ... 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第44号 2008年(平成20年)4月7日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 44 2008/4/7 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto44-1 シッチュッケシ アイヌモシリ エウン カラパ
晩秋の北海道へ行くSitcukkes aynumosir eun k=arpa Mi iris al aŭtuna Hokkajdo. 瀬戸 成子(沙流・千歳) 44-4 ユネスコ オッタ 「国際言語年」 オルシペ アン
ユネスコで「国際言語年」の話がありましたYunesuko or ta "Kokusai-gengo-nen" oruspe an En la 16a de majo 2007 okazis la 61a Ĝenerala Asembleo de Unuiĝintaj Nacioj (UNo) 横山 裕之(沙流・千歳) 44-9 オーストラリア エヤイェトゥヌシ クル ヤヤパプ
オーストラリアの首相が謝罪したAustralia eyayetunus kur yayapapu Aŭstralia ĉefministro petas pardonon. 徳冨 圭(沙流・千歳) 44-10 『人類の足跡10万年全史』 ク・ヌカラ ワ
「人類の足跡10万年全史」を読んで"Jinruino Sokuseki 10Mannen Zensi" ku=nukar wa Mi legis "La Centmilan Historion de Homara Spuro. 吉村 明夫(沙流・千歳) アイヌタイムズ第45号 2008年(平成20年)8月18日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 45 2008/8/18 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto45-1 アイヌウタラ 先住民族 ネ
アイヌ民族は先住民族ですAynuutar Senjuminzoku ne Aino estas indiĝeno. 浜田 隆史(沙流・千歳) 45-2 アイヌウタラ 先住民族 ネ ヒ ア・ラムオシマ
アイヌ民族が先住民族であることが認められるAynuutar senzyuuminzoku ne hi a=ramuosma Oni rekonas, ke ajnua gento estas indiĝeno. 横山 裕之(沙流・千歳) 45-4 チベット オルシペ
チベットの話Tibetto oruspe Rakonto pri Tibeto. 小松 和弘(様似) 45-7 イテキ スンケ
ウソをつくなIteki sunke Ne mensogu. 浜田 隆史(沙流・千歳) 45-11 花火 ク・ヌカラ
花火を見ましたHanabi ku=nukar Mi vidis artfajron. 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第46号 2008年(平成20年)11月17日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 46 2008/11/17 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto46-1 先住民族サミット
先住民族サミットSenzyuu-minzoku samitto La pinta konferenco por indiĝenaj popoloj 横山 裕之(沙流・千歳) 46-5 スイ 大学 オッタ カフン
私はまた大学に入りましたsuy daigaku or ta k=ahun Mi denove eniris en la universitaton. 神崎 雅好(沙流・千歳) 46-7 シネ ヘカチ イソイタク
ある少年の話Sine hekaci isoytak Rakonto pri iu knabo 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第47号 2009年(平成21年)3月27日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 47 2009/3/27 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto47-1 千歳 中学校 オッタ
千歳の中学校にてChitose chugakko or ta En la mezlernejo de Ĉitose 野本 久栄(沙流・千歳) 47-3 第12回アイヌ語弁論大会 オッタ
第12回アイヌ語弁論大会にてDai-12-kai Aynugo-benron-taikai or ta En la 12-a oratora konkurso de ajnua lingvo 横山 裕之(沙流・千歳) 47-5 アシリ コタン
新しい村Asir kotan Nova vilaĝo 神崎 雅好(沙流・千歳) 47-7 コンカネ ムカラ、シロカネ ムカラ
金の斧、銀の斧Konkane mukar, sirokane mukar Ora hakilo, arĝenta hakilo 相原 典明(沙流・千歳)
AIHARA Noriaki
/Saru-Ĉitose dialekto47-9 トゥ ニシパ ウコイソイタク
二人の旦那の会話Tu nispa ukoysoytak Interparolo inter du sinjoro 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第48号 2009年(平成21年)9月14日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 48 2009/9/14 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto48-1 スイ 「北海道アイヌ協会」 セコロ ア・レコ プ ネ
再び「北海道アイヌ協会」と名付けられましたSuy 'Hokkaido-Ainu-Kyokai' sekor a=reko p ne Ree 'Hokkajda Ajnuo-Asocio' estis nomigita 横山 裕之(沙流・千歳) 48-3 ノーベル賞
ノーベル賞Nobel-syo Nobel-Premio 相原 典明(沙流・千歳) 48-7 エモ
いもemo Terpomo 神崎 雅好(沙流・千歳) 48-9 シウニン ピッキ(カオリン ウチャシクマ)
青がえる(朝鮮/韓国の昔話)Siwnin pikki (Kaorin ucaskuma) Blua rano (Korea legendo) 大野 徹人(様似) 48-11 フル カ ウン コタン
坂の上の町Hur ka un kotan La vilaĝo sur deklivo 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第49号 2010年(平成22年)1月15日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 49 2010/1/15 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto49-1 松本 成美 ニシパ
松本 成美さんMatsumoto Shigeyoshi nispa S-ro Macumoto Ŝigejoŝi 浜田 隆史(釧路)
協力・釧路アイヌ語の会
(釧路)
HAMADA Takaŝi
/Kuŝiro dialekto
Rondo de ainalingvo en Kuŝiro dialekto [Helpo]
/Kuŝiro dialekto49-5 フンペ オロシペ
鯨の話Hunpe orospe Rakonto pri baleno 松本 成美(釧路)
協力・釧路アイヌ語の会
(釧路)
MACUMOTO Ŝigejoŝi
/Kuŝiro dialekto
Rondo de ainalingvo en Kuŝiro dialekto [Helpo]49-8 メタボ
メタボMetabo Metabola sindromo 徳冨 圭(沙流・千歳) 49-10 「レラチセ」 イサム
「レラ・チセ」が閉店しました"Rera-cise" isam La aina manĝejo "Rera-cise" fermis. 横山 裕之(沙流・千歳) 49-11 トピックス~萱野茂二風谷アイヌ資料館 オルン 公式ホームページ
トピックス~萱野茂二風谷アイヌ資料館の公式ホームページTopikkusu - KAYANO-Sigeru-Nibutani-Aynu-Siryokan or un kosiki-homupezi Temoj (Diversaj informoj - La oficiala TTT-ejo pri la Aina Materiala Muzeo en Nibutani fondita de KAJANO Ŝigeru) 横山 裕之(沙流・千歳) 49-12 トピックス~タンパ ピリカノ アイヌタイムズ チ・サンケ クニ
トピックス~今年きちんとアイヌタイムズを出すようにTopikkusu - Tanpa pirkano Ainu-Taimuzu ci=sanke kuni Temoj (Diversaj informoj - Por, ke ĉijare ni bone pubuliku "AinuTimes".) 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第50号 2010年(平成22年)4月17日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 50 2010/4/17 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto50-1 ペンクラブ エサパネクル オロ ワ
ペンクラブ会長からPenkurabu esapanekur or wa De la prezidanto de Ainugo-PEN-Klubo 野本 久栄(沙流・千歳) 50-2 テエタ 渡り キ カネ オカイ サロルンカムイ
昔、渡りをしていたタンチョウTeeta Watari ki kane okay sarorunkamuy Japana gruo (Grus japonensis) migradinta iam. 奥田 幸子(釧路) 50-3 ポロシリ ヌプリ
幌尻山Porosir nupuri La monto Porosir (Granda-monto) 相原 典明(沙流・千歳)
50-7 コンピュータ カ タ ア・エイワンケ 言語名コード、フォント
コンピュータで使われる言語名コード、フォントKonpyuta ka ta a=eywanke gengomei-kodo, fonto La lingva kodo, tiparo uzita sur komputilo 横山 裕之(沙流・千歳) 50-9 野外民族博物館 リトルワールド オッタ チセ ア・カラ
野外民族博物館 リトルワールドのチセを修復Yagaiminzokuhakubutukan Ritoruwarudo or ta cise a=kar Oni restaŭris "cise" en la Malgranda Mondo (Liberaera Etna Muzeo) 萱野 志朗(沙流・千歳) 50-11 タネ・プロジェクト
タネ・プロジェクトTane Project Tane Projekto (Nuna Projekto) タネ・プロジェクト(沙流・千歳)
協力・相原 典明(沙流・千歳)
Tane Proĵekto
/Saru-Ĉitose dialekto
AIHARA Noriaki
/Saru-Titose dialekto
[Helpo]アイヌタイムズ第51号 2010年(平成22年)8月17日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 51 2010/8/17 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto51-1 エアラキンネ シリセセク ワ
とても暑くてEarkinne sirsesek wa Tre varmegas, kaj ... 浜田 隆史(沙流・千歳) 51-3 第72回北海道エスペラント大会
第72回北海道エスペラント大会Dai-72-kai Hokkaido-Esuperanto-Taikai La 72-a Hokkajda Kongreso de Esperanto 横山 裕之(沙流・千歳) 51-6 ヤウンモシリ モシリケシ オル ペカ アプカシアシ
道南の旅Yaunmosir mosirkes or peka apkas=as Mi vojaĝas en la fino (la Suda loko) de Hokkajdo. 大野 徹人(様似) 51-11 徳島 オッタ
徳島にてTokushima or ta En la loko Tokuŝima 野本 久栄(沙流・千歳) アイヌタイムズ第52号 2011年(平成23年)1月19日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 52 2011/1/19 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto52-1 エカシパ エカシ、弁開 凧次郎 エカシ
エカシパ翁、弁解凧次郎翁Ekaspa ekasi, Benkai Takozirou ekasi La avo Ekaspa, Benkai Takoziroo 大野 徹人(様似) 52-6 アイヌ ウコイタク 辞書
アイヌ語会話辞書Aynu-ukoitak ZISYO Aina interparola vortaro 相原 典明(沙流・千歳) 52-8 アイヌ文化伝承 ア・ウェンテ オアシ プ ネ
アイヌ文化伝承の危機(アイヌ文化伝承が壊されてしまいそうです)Ainu-bunka-densho a=wente oasi p ne Krizo de aina kultura tradicio (Mi sentas, ke aina kultura tradicio estas ekdetruita.) 萱野 志朗(沙流・千歳) 52-11 アイヌイタク ポロンノ ア・エイワンケ クニネ
アイヌ語がたくさん使われるためにはAynu itak poronno a=eywanke kunine Por, ke oni multe uzu ainan lingvon 허 민 [Heo Min] (沙流・千歳)
허 민 [Heo Min]
/Saru-Ĉitose dialekto52-11 (ノカハ)
(イラスト)(nokaha) (Ilustraĵo) 遠山 真美
TOOJAMA Mami52-12 (ヤヤパプ・アシ ルウェ ネ)
(申し訳ございません)(yayapapu=as ruwe ne) (Mi petas pardonon) 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第53号 2011年(平成23年)9月30日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 53 2011/9/30 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto53-1 エイタサ ポロ シリシモイェ アン
とても大きな地震がありましたEytasa poro sirsimore an Estas tre granda tertremo. 浜田 隆史(沙流・千歳) 53-3 千葉大学 オッタ
千葉大学にてChibadaigaku otta En la Universitato de Ĉiba 神崎 雅好(沙流・千歳) 53-6 ク・マッネポ ヘトゥク
娘が生まれてKu=matnepo hetuku Mia filino naskiĝis 小松 和弘(沙流・千歳) 53-8 福島第一原発
福島第一原発Hukusima-daiiti-genpatu Nuklea centralo Fukuŝima 1 横山 裕之(沙流・千歳) アイヌタイムズ第54号 2012年(平成24年)3月15日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 54 2012/3/15 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto54-1 マタ オルシペ トゥプ
冬の話 二つMata oruspe tup Du rakontoj pri vintro 神崎 雅好(沙流・千歳) 54-3 トテク ノ オカ ヤン
元気でいてくださいTotek no oka yan Bonan sagon. 浜田 隆史(沙流・千歳) 54-6 アイヌ プリ シピラサ クニ
アイヌ文化を広めるためにAynu puri sipirasa kuni Por, ke oni disvastigu ainan kulturon 野本 久栄(沙流・千歳) 54-7 カムイ ケリヒ
神の履物Kamuy kerihi Kamuj (Ainaj diaĵaj) piedvestoj 相原 典明(沙流・千歳) 54-10 放射能 オルシペ
放射能の話Housyanou oruspe Rakonto pri radioaktiveco 横山 裕之(沙流・千歳) アイヌタイムズ第55号 2012年(平成24年)7月17日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 55 2012/7/17 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto55-1 タネ アナクネ ク・ウニ ピシカニ タ...
今、私の家の周辺には...Tane anakne ku=uni piskani ta... Ĉirkaŭ mia domo nun ... 成田 英敏(幌別)
NARITA Hidetoŝi
/Horobecu dialekto55-4 放射能 オルシペ(2) 註:本紙「福島第一原発(2)」は誤記でした。
放射能の話(2)Housyanou oruspe (2) Rakonto pri radioaktiveco (2) 横山 裕之(沙流・千歳) 55-5 小松 哲郎 ニシパ
(1930-2012)
小松哲郎さん(1930-2012)Komatsu Tetsuro nispa (1930-2012) S-ro Komacu Tecuroo 浜田 隆史(沙流・千歳) 55-6 オコッコ アペ
化物の火Okokko ape Fajro de fantomo 神崎 雅好(沙流・千歳) 55-9 釧路湿原
釧路湿原Kushiro-shitsugen La marĉkampo Kuŝiro 奥田 幸子(釧路) 55-11 トピックス~映画『カムイと生きる』
トピックス~映画『カムイと生きる』Topikkusu - Eiga "Kamui-to-ikiru" Temoj (Diversaj informoj - La kino "Oni vivu kun kamuj <ainaj diaĵoj>.") 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第56号 2013年(平成25年)11月29日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 56 2013/11/29 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto56-1 カラフト アイヌ イタハ
樺太アイヌ語Karahuto 'aynu 'itah Karahuto aina lingvo 相原 典明(樺太) 56-2 ク・マッネポホ レヘ
娘の名前Ku=matnepoho rehe Mia filina nomo 小松 和弘(沙流・千歳) 56-5 キナスッカムイ
アオダイショウ(蛇)Kinasutkamuy Japana verda kolubro (Elaphe climacophora) 浜田 隆史(沙流・千歳) 56-6 アエプ トゥム タ アン 放射性物質 コロ 放射能 オルシペ
食べ物の中にある放射性物質が持つ放射能のお話Aep tum ta an housyasei-bussitu kor housyanou oruspe Rakonto pri radioaktiveco enhavita de radioaktivaj substancoj en manĝaĵo 横山 裕之(沙流・千歳) 56-11 「サッ チポロ シネ ヌム」 セコン レヘ アン カンピソシ
「ひとつぶのサッチポロ」という名の本"Sat cipor sine num" sekor rehe an kanpisos La libro "Sat cipor sine num (Malsata frajo unu grajno)" 瀬戸 成子(沙流・千歳) アイヌタイムズ第57号 2013年(平成25年)5月27日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 57 2013/5/27 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto57-1 「天の魚(カント オルン チェプ)」 エク ルウェ ネ
私は「天の魚」を見ました"Tennoiwa (Kanto or un cep)" ek ruwe ne Mi iris por vidi la teatraĵon "Ten-no-iŭa (Fiŝo el ĉielo)". 瀬戸 海惠(沙流・千歳)
SETO Mie
/Saru-Ĉitose dialekto57-5 ヘカッタラ サパ ピリカ
子供は頭がいいHekattar sapa pirka Knabo estas saĝa. 神崎 雅好(沙流・千歳) 57-8 インフルエンザ オルシペ
インフルエンザのお話Inhuruenza oruspe Rakonto pri gripo 横山 裕之(沙流・千歳) 57-10 アイヌイタク アニ アニメ ア・カラ
アイヌ語でアニメが作られましたAynuitak ani anime a=kar Oni faris la bildofilmon ainalingve. 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第58号 2013年(平成25年)11月22日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 58 2013/11/22 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto58-1 風疹 オルシペ
風疹のお話Huusin oruspe Rakonto pri rubeolo 横山 裕之(沙流・千歳) 58-4 フシコ チセ ク・ホク ルウェ ネ
古い家を買ったHusko cise ku=hok ruwe ne Mi aĉetis malnovan domon. 神崎 雅好(沙流・千歳) 58-7 東北 モシリ ク・ヌカラ ワ
東北地方を見てTôhoku mosir ku=nukar wa Mi vidis la distrikton Tohoku (Nordorientan). 浜田 隆史(沙流・千歳) 58-10 野本久栄 ニシパ アイヌ文化奨励賞 エウンケライ
野本久栄さんがアイヌ文化奨励賞を受賞Nomoto Hisae nispa Ainu-bunka-shôreishô eunkeray Oni donis al s-ro NOMOTO Hisae la premion "Ainu bunka ŝooreiŝoo (Promoca Premio de Aina Kulturo)". 萱野 志朗(沙流・千歳) 58-11 「ロシアが見たアイヌ文化」 ク・ヌカラ
「ロシアが見たアイヌ文化」を見ました"Roshia-ga-mita Ainu-bunka" ku=nukar Mi vidis la ekspozicion "Aina kulturo, kiun rusoj vidis". 浜田 隆史(沙流・千歳) アイヌタイムズ第59号 2014年(平成26年)5月10日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 59 2014/5/10 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto59-1 テ・アタアランギ法 オルシペ
テ・アタアランギ法の話Te-Ataarangi-hô oruspe Rakonto pri la leĝo "Te-Ataarangi" 萱野 志朗(沙流・千歳) 59-5 タネ アン アイヌ エネ ヤイヌ ヒ
アイヌ民族的現代思考Tane an aynu ene yaynu hi Nuna aina pensmaniero 秋辺 日出男(阿寒)
アイヌ語協力・浜田隆史
(沙流・千歳)59-9 急性胃腸炎 オルシペ
急性胃腸炎の話Kyuusei-ityouen oruspe Rakonoto pri akuta gastroenterito
(stomaka kaj intesta inflamo)横山 裕之(沙流・千歳) 59-11 ケシカルン ワ カン アイヌ ウタラ
私が覚えているアイヌの家族K=esikarun wa k=an aynu utar Aina familio, kiun mi memoris 小川 昌代(沙流・千歳)
アイヌ語協力・浜田隆史
(沙流・千歳)
OGAŬA Masajo
/Saru-Ĉitose dialekto
HAMADA Takaŝi
[Helpo pri aina lingvo]
/Saru-Titose dialektoアイヌタイムズ第60号 2014年(平成26年)9月30日 アイヌ語ペンクラブ発行
AinuTimes n-ro 60 2014/9/30 eldonita de Ainugo-PEN-Kurabu (Ainalingva PEN-Klubo)
号-頁
n-ro(j)
-paĝo(j)記事の見出し(カナ)
日本語訳記事の見出し(ローマ字)
Originala TitoloEsperanta Titolo 執筆者/(方言)
Verkisto/dialekto60-1 アイヌ語ペンクラブ サパネクル オロ ワ
アイヌ語ペンクラブ会長からAinu-go-penkurabu sapanekur or wa De la prezidanto de Ainugo-PEN-Klubo 野本 久栄(沙流・千歳) 60-1 アイヌタイムズ第60号 ケヤイコプンテク
アイヌタイムズ第60号を喜ぶAinu-taimuzu-dai-60-gô k=eyaykopuntek Mi ĝojas la 60-an numeon de AinuTimes. 瀬戸 海惠(沙流・千歳) 60-3 アイヌ民族文化祭 オルシペ
アイヌ民族文化祭の話Ainu-minzoku-bunkasai oruspe Rakonto pri la kultura festo de ainoj 菅野 由布子
(沙流・千歳)
SUGANO Juuko
/Saru-Ĉitose dialekto60-6 カパッタッニ 花粉症
シラカバ花粉症Kapattatni kahunsyou Polenozo de japana blanka betulo 横山 裕之(沙流・千歳) 60-8 金神様
金神様Konjin-sama Konĵin-sama 神崎 雅好(沙流・千歳) 60-10 キムンカムイ オルシペ
熊の話Kimunkamuy oruspe Rakonto pri kimunkamuj (monta diaĵo - urso) 浜田 隆史(沙流・千歳)
アイヌタイムズ第21号~第40号(2002年3月~2006年12月)→
AinuTimes - De n-ro 21 ĝis n-ro 40 (De marto 2002 ĝis decembro 2006)
アイヌタイムズ第61号~第68号(2015年6月~2018年3月)→
AinuTimes - De n-ro 61 ĝis n-ro 68 (De junio 2015 ĝis marto 2018)
アイヌタイムズのページ (japane)/オタルナイ・レコードのホームページ (japane)