フォント選択1
フォント選択2
[私の投稿記事の目次]
アイヌ語新聞「アイヌタイムズ」第11号の記事 『エスペラント』
(第11号アイヌ語版:1999年(平成11年)9月20日(月)発行 - 2~4ページ掲載)
(第11号日本語版:1999年(平成11年)12月20日(月)発行 - 1~2ページ掲載)
エスペラント
---
世界
中で
話せる
ように
作った
ことば
---
※ 濃緑色文字は、アイヌ語ローマ字表記部分です。
※ 赤茶色文字は、日本語ローマ字など、アイヌ語から見た外来語ローマ字表記部分です。
※ 濃緑色文字や赤茶色文字の部分については、フォント選択が反映されません。
こんにちは!
私は、
エスペラント
語を
学んでいる
もの
です。
エスペラント
語
は、
色々な
国
の
人が、
争うことなく
話し合いをするように
1887
年
に
ポーランド
国
の
ザメンホフ
という
名
である
人が
新たに
作った
ことば
で
色々な
国
の
人が
一緒に
使う
もの
です。
しかし、
私たち
(エスペラント
ことばを
話す
人たち)
は、
他の
言葉
も
大事にする
者で
あります。
北海道
には
“北海道-エスペラント-連盟”が
あります。
“北海道-エスペラント-連盟”
に
集まっている
もの
(私達は)で
アイヌ
語を
大切にした
方が
よい
と
思ってます。
アイヌ
語
は
そこ
に
宝が
たくさん
隠されて
いる
もの
です。
アイヌ
語
は
常に
必要とする
もの
です。
アイヌ
語は
よい
言葉
であり
大切にした
方が
よい
と
私は思います。
それで
今
から
どのように
する
と
アイヌ
語を
多くの
人が
知る
だろう
か
と
思ってます。
昔
知里幸恵
が
紙
の上
に
カムイユカㇻ(神謡)を
書いて
アイヌ
語
で
本
「アイヌ神謡集」を
作りました。
エスペラント
で
(私たちは)作りました。
その
本
の名前
は
「アイナィ ユカロィ」
と
言います。
北海道エスペラント連盟
の
人たち
は
いろいろな
国
じゅうに
アイヌ
語を
読んでもらう
ように
知里幸恵が
書いた
本
「アイヌ神謡集」を
エスペラント
で
書きました。
その
本
「アイナィ ユカロィ」
の中
に
一つの
カムィユカㇻ
「ポン オキキリムイ ヤイェユカㇻ
“クツニサ クトゥンクトゥン”」が
あります。
その
カムィユカㇻ
には
アイヌ
語を
知っている
人
「切替英雄」
氏が
書いた
「アイヌ語
文法解説」も
あります。
それ
は
作った
本
の上
に
だけに
あるのではなく、
インターネット
上
に
も
あります。
(http://www5d.biglobe.ne.jp/~hel/jp/jukaroj/jukaro-j.htm)
これ
は
日本
語
で
書きました。
しかし
エスペラント
語
でも
書きました。
また
アイヌ
語を
たくさん
聞いてもらったり
見てもらったり
するために
色々な
ことを
アイヌ
語
で
話したり
書いたり
したら
よい
と
思ってます。
そのため
色々な
文書を
アイヌ
語
で
書いたり
したいと思ってます。
[私の投稿記事の目次]