(エスペラント)
Satporo-neĝo-festo
北海道で、一番知られている冬の祭りは何でしょうか?札幌雪祭りです。
(アイヌ語)
aynumosir ta iyotta a=eraman huyu-maturi, hemanta an?
アイヌモシリ タ イヨッタ アエラマン 冬祭り、 ヘマンタ アン?
(エスペラント)
En ajnu-mosir (Hokkajdo), kio estas la plej konata el vintraj festoj?
(Noto: "ajnu-mosir" estas ajna nomo de Hokkajdo, kiu estas la norda
insulo en Japanio.
"ajnu-mosir" signifas homa-landon.)
札幌雪祭りです。
(アイヌ語)
Satporo (Sapporo) Yuki-maturi ne.
サッポロ (サッポロ) 雪祭り ネ。
(エスペラント)
Tio estas Satporo (Sapporo) -neĝo-festo.
(Noto: Eble la urbo-nomo Sapporo en Hokkajdo originas el la ajna
rivero-nomo "sat-poro pet", kiu signifas seka-grandan riveron.)
今年は、札幌雪祭りが51回目です。
(アイヌ語)
tanpa anakne Satporo Yuki-maturi 51 suy ne ruwe ne.
タンパ アナクネ サッポロ 雪祭り 51 スイ ネ ルウェ ネ。
(エスペラント)
En nuna jaro Satporo-neĝo-festo okazis la 51-an fojan.
1950年に札幌大通り公園で札幌の中学生、高校生が6つの雪像を作り、それから、雪祭りは始まりました。
(アイヌ語)
1950 pa ta, Satporo-ôdôri-kôen or ta, Satporo un tyûgakusei, kôkôsei
utar iwan upas noka kar wa, orowano Yuki-maturi an ruwe ne.
1950 パ タ、 サッポロ-大通り公園 オロ タ、 サッポロ ウン
中学生、高校生 ウタラ イワン ウパシ ノカ カラ ワ、 オロワノ
雪祭り アン ルウェ ネ。
(エスペラント)
En la jaro 1950, en la parko Satporo-ôdôri-kôen, meza-lernejaroj
kaj dua meza-lernejaroj de Satporo faris ses statuojn el neĝo, kaj la
neĝo-festo komenciĝas.
1953年には、15mある大雪像が地元の高校生によって初めて作られました。1955年には、自衛隊が参加し、さらに大きな雪像を作りました。
(アイヌ語)
1953 pa ta, Satporo un kôkôsei 15 mêtoru pakno an siporo upas noka
kar ruwe ne. 1955 pa ta, oro un ziêtai iyorot wa, naa poro noka kar ruwe
ne.
1953 パ タ、 サッポロ ウン 高校生 15 メートル パクノ アン
シポロ ウパシ ノカ カラ ルウェ ネ。 1955 パ タ、 オロ ウン 自衛隊
イヨロッ ワ、 ナア ポロ ノカ カラ ルウェ ネ。
(エスペラント)
En la jaro 1953 ziêtai (japana defendkorpuso) partoprenis en la
neĝo-festo, kaj ili faris pli grandajn statuojn el neĝo.
新たに、テレビ、新聞でも紹介され、翌年からは本州から観光客が大勢来て、にぎわいました。
(アイヌ語)
asinno terebi sinbun ani nea Yuki-maturi a=nure wa, oyapa wano samormosir
wa kankôkyaku inne no arki wa, hawe pepunitara ruwe ne.
アシンノ テレビ 新聞 アニ ネア 雪祭り アヌレ ワ、 オヤパ
ワノ サモロモシリ ワ 観光客 インネ ノ アラキ ワ、 ハウェ ペプニタラ
ルウェ ネ。
(エスペラント)
Nove per televidigo kaj gazeto oni klarigis la neĝo-feston, ekde
la sekva jaro turistoj venas multe de Honŝuo (japana ĉef-insulo) , tio
estas vigla.
それで、札幌雪祭りは、日本でたいそう評判な雪祭りになりました。
(アイヌ語)
newaanpe kusu, Satporo Yuki-maturi Nihon or ta sino asur as Yuki-maturi
ne ruwe ne.
ネワアンペ クス、 サッポロ 雪祭り 日本 オロ タ シノ アスル
アシ 雪祭り ネ ルウェ ネ。
(エスペラント)
Sekve Satporo-neĝo-festo fariĝas tre faman neĝo-feston en Japanio.
1972年には、札幌でオリンピックがあったので、世界じゅうに雪祭りは知られるようになりました。
(アイヌ語)
1972 pa ta, Satporo ta orinpikku an kusu, mosir epitta Yuki-maturi
a=eraman ruwe
ne.
1972 パ タ、 サッポロ タ オリンピック アン クス、 モシリ エピッタ
雪祭り アエラマン ルウェ
ネ。
(エスペラント)
En la 1972, en la urbo Satporo (Sapporo), ĉar la olimpikoj okazis,
oni koniĝis pri la neĝo-festo en la mondo.
1974年には、オイルショックがありました。
(アイヌ語)
1974 pa ta, Oirusyokku (oil crisis) an.
1974 パ タ、 オイルショック アン。
(エスペラント)
En la jaro 1974 troviĝis Oirusyokku (krizo, kiu signifas mankon
de oleo).
ガソリンを買うことができず、トラックに入れて雪を運ぶことができないので、雪をドラム缶に入れて運び、苦労して雪像を作りました。
(アイヌ語)
gasorin a=hok eaykap wa, torakku a=o wa upas a=rura eaykap kusu, upas
doramukan a=omare wa a=rura hine, a=erayninne wa upas noka a=kar ruwe ne.
ガソリン アホク エアイカプ ワ、 トラック アオ ワ ウパシ アルラ
エアイカプ クス、 ウパシ ドラムカン アオマレ ワ アルラ ヒネ、 アエライニンネ
ワ ウパシ ノカ アカラ ルウェ ネ。
(エスペラント)
Ĉar oni ne povis aĉeti gasolenon kaj ne povis porti neĝon per
ŝarĝaŭto, oni enmetis la neĝon en rezervujojn (grandajn ujojn por oleo),
faris statuojn el neĝo kun peno.
1974年から、国際雪像コンクールがありました。
(アイヌ語)
1974 pa wano, Kokusai-setuzô-konkûru an ruwe ne.
1974 パ ワノ、 国際雪像コンクール アン ルウェ ネ。
(エスペラント)
Ekde la jaro 1974 Kokusai-setuzô-konkûru (Internacia-neĝastatuo-konkurso)
okazas ĉiujare.
それから、ミュンヘン、シドニー、ポートランドという札幌と互いに仲のよい都市の大きな建物を似せた雪像が作られました。
(アイヌ語)
orowano, Myunhen, Sidonî, Pôrando, Satporo uwekatayrotke kotan un
poro cise neno an upas noka a=kar ruwe ne.
オロワノ、ミュンヘン、シドニー、ポートランド、サッポロ ウウェカタイロッケ
コタン ウン ポロ チセ ネノ アン ウパシ ノカ アカラ ルウェ ネ。
(エスペラント)
Do oni faris neĝan statuojn kiel grandaj domoj en Munkeno, Sidnejo
kaj Portlando, kiuj estas ĝemelaj urboj kun la urbo Satporo (Sapporo).
今年は、雪祭りに200万人ほどの人がきました。
(アイヌ語)
tanpa, Yuki-maturi or un 200-man pakno oka utar arki ruwe ne.
タンパ、 雪祭り オロ ウン 200万 パクノ オカ ウタラ アラキ
ルウェ ネ。
(エスペラント)
En nuna jaro ĉirkaŭ du miliono da homoj venis al la neĝo-festo.
色々な国から、もっとたくさんの人が来たらいいなあ。
(アイヌ語)
usa mosir or wa, naa inne utar arki yak pirka wa.
ウサ モシリ オロ ワ、 ナア インネ ウタラ アラキ ヤク ピリカ ワ。
(エスペラント)
Mi pensas, ke estos bone, se pli multa homoj venos al la neĝo-festo
el diversaj nacioj.